Ilargia

Luz de los Muertos

Irrika

Anhelo-Luzatzen dut

Miro hacia adelante,

estiro para dormir de noche acariciando la desnudez del silencio:

Narcissus tazzeta,

lirios decorados en el jardín,

                            recojo limonium blancos

                                 y camino con el viento

                                 al despertar de un sueño.

O nuit de l'eau

La terre mouillée dans tous ses contours

Arrête un instant le temps qui passe.


Un souffle d'air frais

Tendre zéphyr en repos


Qui brasse l'espace

dense

Qui gravite

Qui descend avec le mouvement des feuilles

l'averse


Cette pluie purifie l'air

notre poumon ;

sur une vallée lisse

clair

Pure

Oh noche de agua

La tierra húmeda en todos sus contornos

Detiene por un momento el paso del tiempo.


Soplo de aire fresco

Céfiro que reposa tierno


Que brisa con el espacio 

denso


Que gravita

Que desciende con el mover de las hojas

aguacero

Que lluvia limpia de aire

nuestro pulmón;

sobre un valle terso

nítido

Puro

Junio 2024 Santiago de Chile